Last night (July 5th), Makoto experienced his first 花火 hanabi, fireworks.
Yes, we were off a day, but if John Adams could have gotten it wrong surely we can cut Makoto some slack?!
John Adams to his wife:
The second day of July, 1776, will be the most memorable epoch in the history of America. I am apt to believe that it will be celebrated by succeeding generations as the great anniversary festival. It ought to be commemorated as the day of deliverance, by solemn acts of devotion to God Almighty. It ought to be solemnized with pomp and parade, with shows, games, sports, guns, bells, bonfires, and illuminations, from one end of this continent to the other, from this time forward forever more.
今日の言葉 Today’s Word
花火 hana bi (lit. flower+fire) fireworks
This should not be confused with 鼻血 hanaji which of course is a ‘nosebleed.’ But while we are talking about nosebleeds, it should be noted the ‘ji’ in ‘hanaji’ is ぢ not the more common じ.
Many beginners wonder if ぢ and じ are interchangeable. They are not; you have to learn each word. So, thanks to John Adams, George Washington, Makoto, and other American heroes, you now know 鼻血 is はなぢ not はなじ.