~にうるさい

Let’s take a look at using うるさい urusai to mean ‘fussy’ or ‘choosy.’

うるさい’s usage isn’t limited to ‘loud’ as in the level of volume only, but it is also used to mean ‘shut up!’ and as today’s post shows, ‘to be fussy about something.’

Notice the pattern is usually:
(what is being fussed about) + に + うるさい

服装にうるさい
fukusou ni urusai
to be fussy about one’s clothes

彼はコーヒーにはうるさいです。
kare wa ko-hi- ni wa urusai desu.
He is very particular about his coffee.

This can really be about anything. You can be fussy about your sake, food, manners, fashion, bottled water and so on.

And from the Genius J-E (on a Canon V300):
彼が計画に最もうるさく異議を唱えた
kare wa keikaku ni mottomo urusaku igi o tonaeta
He was the loudest against the plan.

And I hear this from Yumi a lot:

いちいちうるさいなあ
ichiichi urusai naa
Stop nagging me!
(Said when someone nags you about doing something or when someone goes into great detail about a minute matter when it isn’t necessary.)

Advertisements

2 thoughts on “~にうるさい

  1. I’m sure if written in kanji, it would be 一々 or ‘one one’ (the 々 meaning repetition).

    The Genius J-E gives a few definitions. The second one being the meaning for いちいちうるさい.

    1) one by one: 英単語を辞書でいちいち調べた。 eitango o jisho de ichiichi shirabeta. I looked up English words one by one in the dictionary.

    2) in detail: その件についてはいちいち説明しなくてもよい。 sono ken ni tsuite wa ichiichi setsumei shinakutemo yoi. You don’t have to go into details about the matter.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s